MEWLÛDA PÊXEMBER
–1فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا النساء65:
Na, sond bi Xudayê te, ew, heta ku di lecên nav xwe de te nekin hekem û paşê ji hukmê te dayî re tu tengezariyekê jî di dilê xwe de nebînin û ji bo wê biryara te dayî heta ji dil xwe berdest nekin, wan bawerî neaniye.
Hayır, Rabbine andolsun ki aralarında çıkan derin anlaşmazlık konusunda seni hakem kılıp, sonra da verdiğin hükümden içlerinde hiçbir sıkıntı duymaksızın onu tam manasıyla kabullenmedikçe iman etmiş olmazlar.
1-Kesek îmanê naînê heta ku bi dil û can hikmên pêxember qabûl nekê.
1- Bir kimse, Peygamberin öğretilerini tüm kalbi ve ruhuyla kabul etmedikçe iman sahibi sayılmaz.
–2لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا 21الأحزاب
Sond be ji bo we, di resûlê Xuda de, ji bo wî kesê ku (qenciya) Xuda û roja axretê hêvî bike û zikrê Xuda jî pir dike, mînak û nimûneyeke spehî û kamil heye.
Şüphesiz, sizden Allah’a ve âhiret gününe kavuşmayı uman ve Allah’ı çok ananlar için, Allah’ın Peygamberinde güzel bir örnek vardır.
2-Sond be jibo we di resûlê xwuda de mîneken pîroz hene.
2- Şüphesiz Allah’ın Elçisi’nde sizin için kutsal örnekler vardır.
-3مَّن يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا 80 النساء
Kî, bi gotina Pêxember bike, teqez wî bi gotina Xuda kiriye û kî berê xwe jê vegerîne, vêca me tu li ser wan bi nîgahdarî neşandiye!
Kim peygambere itaat ederse Allah’a itaat etmiş olur; yüz çevirenlere gelince, biz seni onlara bekçilik yapmak için göndermedik.
3-Kî ku bi a pêxember bikê bia Xwuda dikê û kî ji berê xwe bûgherê tu li ser ne nigahdari.
3-Kim bir peygamberin sözüne göre hareket ederse, Allah’ın sözüne göre hareket etmiş olur; kim de yüz çevirirse, onu koruyamazsınız.
–4قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (31) آل عمران
Bibêje: Eger hûn birastî ji Xuda hez dikin, naxwe bidin pey min; Xuda dê ji we hez bike û li gunehên we dê bibore. Xuda her gunehbexş e, dilovan e.
Ey Peygamber, de ki: “Eğer Allah’ı seviyorsanız bana uyunuz ki, Allah da sizi sevsin ve günahlarınızı bağışlasın. Allah çok bağışlayıcıdır; merhamet sahibidir.”
4-Bi bêja ger hûn hij Xwuda dikin bidin paymin wê Xwuda hij wekê û we bibexşînê.
4- Eğer Allah’ı seviyorsanız, Bana tabi olunuz ki Allah da sizi sevsin ve bağışlasın.
–5وَمَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ ۙ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ النحل64:
Me ev kitêb ji bo te hinart da ku tu ji mirovan re tiştê ku tê de ketine îxtilafê aşkera bikî û da ku ji yên bawerî tînîn re bibe rêber û rehmet.
Biz bu kitâbı sana sadece, hakkında ihtilafa düştükleri şeyi insanlara açıklayasın ve iman eden bir topluma da rehber ve rahmet olsun diye indirdik.
5-Me pirtûk şandiye ji tere da tu îxtilafên nav wan pê çareserbikê.
5-Size bu Kitabı gönderdik ki, aralarındaki anlaşmazlıkları çözesiniz.
–6 وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ سبأ 28:
(Resûlê min!) Me tu ji tevekê însanan re bes mizgînber û hişyarker şandiye, lê belê pirên mirovan (bi vê) nizanin
Biz, seni bütün insanlara sadece müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik. Fakat insanların çoğu bunu bilmezler.
6-Me tu ji tamamê mirovare mizgînbar û şîretker şandiye lê pirê mirova nizanin.
6- Biz seni, bütün insanlar arasında, müjdeci ve uyarıcı gönderdik ancak çoğu bilmiyorlar.
–7قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا الكهف110:
Bibêje: Bêguman ez bes wekî we mirovek im. (Lê ev heye), peyxam ji bo min hatiye hinartin; Xudayê we her Xudayekî bi tenê ye. Êdî kesê ku xelata Xudayê xwe hêvî bike û ji ezabê wî bitirse, bila karekî qenc bike û di îbadetê xwe de qet tiştekî ji Xudayê xwe re neke heval û hevpişk!
De ki: “Ben de ancak sizin gibi bir beşerim. Bana ilahınızın sadece tek ilah olduğu vahyediliyor. Artık her kim Rabbine kavuşmayı umuyorsa, salih (iyi, yararlı) amel işlesin ve Rabbine kullukta hiç kimseyi O’na ortak koşmasın.
7-Bêja ez jî wek we beşerim bes ji minre wehî hatiye.
7-De ki: “Ben de sizin gibi bir insanım, fakat bana vahi gelmiş.”
–8اِنَّٓا اَنْزَلْنَٓا اِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَٓا اَرٰيكَ اللّٰهُۜ وَلَا تَكُنْ لِلْخَٓائِن۪ينَ خَص۪يمًاۙ 105النساء
Bêguman me kitêb bi heqî ji te re hinart da ku tu di navbera mirovan de, bi tiştê ku Xuda nîşanî te daye hukim bikî. Zinhar ji xayînan re nebe berevan/alîgir!
Biz Sana Kitabı Hak olarak indirdik ki,insanlar arasında Allah’ın sana bildirdiği şekilde adaletle hüküm veresin O hâlde hainlerin savunucusu olma!
8-Me pirtûk şandiye ji tere da tu dinav mirovan da bi tişta ku Xwuda nîşani te daye hikim bikê.
8- Size bu Kitabı indirdik ki, Allah’ın size gösterdiğiyle insanlar arasında hüküm veresiniz.
–9قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِنَ الرُّسُلِ وَمَٓا اَدْر۪ي مَا يُفْعَلُ ب۪ي وَلَا بِكُمْۜ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوحٰٓى اِلَيَّ وَمَٓا اَنَا۬ اِلَّا نَذ۪يرٌ مُب۪ينٌ 9الأحقاف
Bibêje: Ez ne pêşîvanê pêxemberan im û ez nizanim dê çi ji min û çi ji we jî bê kirin. Ez tenê didim pey wehya ku ji min re hatiye û ez bes hişyarkerekî aşkera me.
De ki: “Peygamber olarak gönderilen ilk kişi ben değilim. Bana veya size ne yapılacağını da bilemem. Ben, sadece bana vahyolunana uyarım; çünkü ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”
9-Ez nizanim wê çi bimin û we bêkirin bas ez didim pay wehya îlahî.
9-Bana ve size ne olacağını bilmiyorum, ancak ben ilahi vahye tabiyim.
–10يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنكُمْ ۖ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا (59) النساء
Gelî yên ku bawerî anîne! Bi gotina Xuda, bi gotina Pêxember û bi gotina fermandarên ji xwe bikin. Êdî eger we der heqê tiştekî (lêqewmînekê) de hev rakişand -vêca eger bi rastî hûn bi Xuda û bi roja axretê bawer in- wê bibine ber (hukmê) Xuda û Pêxember. Ev a ha (ji we re) çêtir e û dûmahîka wê rindtir e.
10-Bi a Xwuda, Pêxember û desthilatê jiwe bikin û îxtilafên nav xwe bibin Xwuda û pêxemberê wî.
10- Aranızdaki anlaşmazlıkları; Allah’a, Peygambere ve sizden olan otoriteye götürün.
قال الرسول صلى الله عليه وسلم : (كل بدعه ضلالة ، وكل ضلالة في النار) رواه مسلم
Pêxember AS fermankirîye ku her zêdekirinî dalalete û her dalalet ji di agirdeye.
Peygamber AS. Buyurmuş ki her ekleme delaletti ve her dalalet ateştedir.
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ فَهُوَ مِنْهُمْ
Kî xwe bişibhînî miletekî ew ji wan e.”
Kim bir kavme benzerse, (özenirse) onlardandır.”
وقوله صلى الله عليه وسلم : ( وإياكم ومحدثات الأمور ؛ فإن كل محدثة بدعة ، وكل بدعة ضلالة ) أخرجه أبو داود (4067)
(Hay ji tiştên nû hatine îcadkirin, ji ber ku her tiştê nû îcadkirî bîdeyek e û her bideyek jî şaş e.)
(Yeni icat edilen şeylerden sakının, zira her yeni icat edilen şey bir bid’attır ve her bid’at bir dalalettir.)
وفيه أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول في خطبته : ( إن أصدق الحديث كتاب الله ، وأحسن الهدي هدي محمد ، وشر الأمور محدثاتها ، وكل محدثة بدعة ، وكل بدعة ضلالة ، وكل ضلالة في النار ) أخرجه بهذا اللفظ النسائي في سننه (3/188)
Hedîsa herî rast kitêba Xuda ye, hîdayeta herî baş hîdayeta Muhemmed e, xirabtirînê tiştên ê ku nû hatine îcadkirin e, her tiştê nû îcadkirî bideye, her bideyek xelet e, her xelet ji. Dojeh e.
En doğru hadis Allah’ın kitabıdır, hidayetlerin en hayırlısı Muhammed’in hidayetidir, işlerin en kötüsü yeni icat edilenlerdir, her yeni icat edilen şey bir bid’attır, her bid’at bir dalalettir, her dalalet ta. Cehennemliktir.